奈布被杰克那一连串的问题逼得哑口无言。
他沉默了很久,才低声说:“我不知道。我只是想回来告诉你。因为我觉得你比那些都更重要。”
杰克怔了一瞬,随即笑了,那笑声轻柔得好像一片羽毛在奈布耳边轻挠了一下,“好吧,好吧。”
他靠在门框上,语气仍旧温和:“不过你知道吗?你在庄园里待了一个月,你房东早就把你的房租收了。虽然你交了押金,可他还是把房子收回去了。你的屋子现在已经租给别人了。”
奈布抿着嘴,只闷闷地应了一声:“嗯。”
杰克歪了歪头,忽然伸手拉住他:“来,我给你看个东西。”
他将奈布往屋里带,顺手把门带上,铁门轻轻一响,屋内的空气一下静了。
杰克又弯腰,伸手去吹灭一半的灯,只留下一盏小烛。烛光摇摇晃晃,映得他侧脸半明半暗。
他走到床边,弯腰把床底下的一个木箱拖了出来。箱子边角磨得发亮,锁扣生了些锈。
他拿出钥匙,一点点解开那锁。
“我一直没告诉你,”杰克一边说,一边打开箱盖,“其实我还留着一点钱。”
箱子打开的瞬间,烛光照在里面,金属的光闪了一下——
那是一叠叠包着油纸的金镑与银先令,
旁边还放着一些维多利亚时期常见的贵重物:
镀金怀表,表盖上刻着一只展翅的乌鸦;
银制袖扣与戒指,上头嵌着深红色石榴石;
一块来自巴黎的搪瓷烟盒,外壳描着女神的浮雕;
还有几张折好的账单与火车票,看得出年代久远,却被保存得极好。
杰克抬头看了他一眼,笑意又浮上嘴角。
“你看,我可没你想的那么穷。别怕。你丢了工作、没了住处没关系。”他轻声说着,语调几乎像在哄人,“我会分你一些,你不用为生活担心。”
奈布怔怔地看着那一箱东西。
那烛光映在杰克的指尖上,亮得刺眼。
他脑子呆住了,或许是他从没想过杰克竟能藏下这么多,也或许是他从没想过他会这么慷慨。
他还没回过神,杰克忽然抬手,“呼——”
一口气将那盏小烛吹灭。
烛光瞬间熄灭,屋子陷入一片漆黑。
空气像被凝住,只剩两人的呼吸声在黑暗中回荡。
奈布本能地要转头去问:“你——”
话还没出口,脸颊忽然被什么柔软的东西轻轻擦过。
他整个人一僵,未说完的话语停在喉咙口。
那感觉温热、短暂,像是唇。
也许是杰克在黑暗中无意碰到他。可那一下,却让奈布的心跳在夜色里乱成一片。
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读