雷古勒斯呱呱坠地以后,沃尔布加发誓这就是最后一个。
“真是够我受的了,男孩们。”她愤怒地把四处乱窜的西里斯从后脖颈处抓住,提着他走进婴儿房。如今这里端端正正地摆着三张小床,雷古勒斯正在床里睡觉,卡莉娜坐在窗边看故事集。
奥赖恩和往常一样待在书房里,很少出现在婴儿房。梅拉尼娅在这一年去世以后,沃尔布加也感到了和奥赖恩一样的负担。沃尔布加过去担心过卡莉娜过分安静,现在只觉得西里斯活泼过头。雷古勒斯取了他俩的中间值,这让沃尔布加感到满意。
“你们的贝拉表姐今年要去霍格沃茨上学,”沃尔布加站在婴儿房中央说,“他们今天下午要来格里莫广场做客。”
三张懵懂的小脸都抬头望着她。西里斯和雷古勒斯可能不记得这到底是哪位姐姐,但卡莉娜记得非常清楚。贝拉三姐妹常常在周末被打包放在格里莫广场,好让西格纳斯和埃鲁德拉出门寻欢作乐。和所有她已知的布莱克成员一样,贝拉美貌惊人。她长长的卷曲的黑发披散在身后,卡莉娜常常听到她和她的脚步声、笑声一并从楼底下飘过。安多米达长得很像她的姐姐,但却更加柔和。纳西莎继承了埃鲁德拉的样貌,金色长发和蓝色眼睛,让她像是一个洋娃娃。
长时间以来,卡莉娜充当着安多米达和纳西莎的“芭比娃娃”。卡莉娜的黑色头发会被别满闪闪发光的发卡,手上系着漂亮的飘带。贝拉有时也会参与这个活动,但更多还是嫌弃她们的幼稚。西格纳斯和埃鲁德拉已经开始教导她们学习魔法的基础理论和一些卡莉娜称之为“意识形态”的东西,贝拉的大部分时间都用于继续钻研一些基础入门的书籍。
当卡莉娜探头看她手里的书籍时,贝拉会摸摸她的头发,语重心长地说:“卡莉娜,你要明白,只有拥有足够的力量,我们才能掌握自己的人生。”
或者他人的人生。卡莉娜能看出贝拉对于力量的渴望,这种渴望或许和西格纳斯以及埃鲁德拉过早地生育了她有关。卡莉娜常常听到沃尔布加对这对夫妇的微词,他们往往不能给予自己的孩子们足够的关怀——毕竟那时他们自己都还是孩子。贝拉大概非常憎恨被扔在原地、虚弱无力的感受,于是迫切地需要自己强大起来。结合布莱克家潜移默化的“血统”教育,贝拉自然而然地崇拜一切强大的,摒弃一切弱小的,憎恨一切背叛的。
卡莉娜猜想自己还处在“未被分类”的状态当中,她年龄太小,没有表现出什么过人的才能(你能指望一个四岁的孩子有什么过人的才能呢),但还是布莱克家族的一份子。因此贝拉对她的态度算是和蔼,把她和安多米达以及纳西莎一起划归到某个贝拉自己区分的阵营里。
“等贝拉开始上学,你也该开始学习,”沃尔布加走近卡莉娜,“我给你布置了房间。”
卡莉娜知道这就是要搬出去的意思,于是抱着手里的书乖乖地跟在母亲后头。
她要住的房间其实就在婴儿房对面,母亲用大面积的银色和绿色装饰了它。靠墙摆着一张对她现在来说太大的床,床脚端放着一只顶天立地的衣柜。窗边是一张很大的书桌并一张书柜,窗外的阳光洒进来,显得房间暖融融的。“怎么样?”沃尔布加把手搭在她小小的肩膀上。
卡莉娜的头倚靠在沃尔布加的腹部,两只手抱着母亲的腰。“谢谢妈妈。”沃尔布加听到女儿的声音从底下闷闷的传上来。其实沃尔布加并不习惯这种亲密的肢体表达,当女儿抱着她的时候,她感到十分僵硬。沃尔布加从书架上抽出一本《生而高贵·巫师家谱》和一本《魔法理论》,嘱咐她今天可以好好预习。
“明天早上我们就开始,好吗?”沃尔布加的声音里自然带着命令式的口吻,“今天晚上我还在婴儿房,睡不着你可以看床头柜上的故事集。”
卡莉娜看了看床头柜上的《诗翁彼豆故事集(双语版)》,愉快地点了点头。或许她应该再要一本《魔法字音集》,但她马上在书架上找到了它。
看来沃尔布加决心要教会她很多“常识”,但这种早教对她来讲并不陌生。上辈子她三岁就被送到幼儿园,更何况她现在得在家里学会一切小学应该学会的知识。
也许她还可以问问父亲怎么写论文和报告,毕竟奥赖恩在这方面看起来非常熟练。
————
很快,家里的三个孩子们都到了腿脚灵便的年纪,纷纷搬出了原先的婴儿房。西里斯的房间在她隔壁,而雷古勒斯的房间则正对着西里斯。原先的婴儿房被改成了书房和起居室的结合体,厚重的书架和宽大的书桌占据了大部分位置,窗边则照常铺设着柔软的沙发和地毯,供三个小主人休息。沃尔布加就在这里教他们三个一块儿学习。
刚搬出婴儿房的时候,西里斯和雷古勒斯都感到一些害怕——房子太大,而他们太小。出于某种原因,他们也不敢打扰奥赖恩和沃尔布加——或许是因为不用尝试也知道沃尔布加会把他们赶回自己的房间,要求他们锻炼自己的胆量。“你们要学会独立。”卡莉娜甚至能想象得出沃尔布加不容拒绝的口吻。他们仨还是婴幼儿的那段时期似乎已经将沃尔布加不多的慈爱耗尽,又或者是沃尔布加正学着她父母的办法来应对他们。
于是西里斯总是摸黑跑到她的房间,轻轻地敲她的门。然后她就拖着步子打着哈欠把门打开,让他迈着小碎步跟着她进来。他们俩依偎在一起,就好像还在襁褓里的时候。卡莉娜清醒的时候会给西里斯读《兔子芭比蒂和她的呱呱树桩》,不清醒的时候只是用自己的小手掌轻轻拍他的背。到后来,西里斯和雷古勒斯已经学会了自主打开她的房间门,一左一右地窝在她的身边,等她翻开今天的童话故事。
她读到一半就感到哈欠连天,然后睡意朦胧地说:“你们两个没有良心的小东西。”
两个没有良心的小东西就在她旁边做贼心虚地吃吃笑了起来。
等他俩终于闹腾够了睡着,卡莉娜反而精神起来。看着他俩恬静的睡颜,有种紧迫感似乎在几年以后终于追上了她——随着身体逐渐地发育完成,她过去的记忆和知识不再像薄雾一样模糊,而是融洽地汇入了她的大脑,成为她今生的一部分。她没有哪一刻像这一刻一样明白,伏地魔的阴影正在逼近英国巫师界,而她必须全力奔跑起来,寻找能够保护她爱的人的力量。
————
奥赖恩虽然并不负责他们的教育,但总是对他们的学习进度了如指掌,常常在饭桌上考校他们的知识。他和沃尔布加并不避讳地在吃饭时提及他们对政治的看法,尤其看不起在任的魔法部部长——“一个泥巴种究竟能办成什么事”以及“威森加摩仍然对他非常不满。”
每当他们吃完饭转移到客厅里坐着的时候,沃尔布加就会对着家族树提起布莱克家族的辉煌历史,或者对着几个被烧焦的洞鄙弃他们的选择(“嫁给麻瓜,亏她想得出来”“韦斯莱家是最大的纯血叛徒”之类)。但她从来不提起马里厄斯(卡莉娜知道他是个哑炮),就好像这个人从来不存在似的。
奥赖恩本就沉默寡言,在这座房子的女主人也逐渐变得严肃起来之后,格里莫广场12号便显得阴沉了。只有阿尔法德来到格里莫广场的时候,这座平时死气沉沉的房子才可能活跃起来。阿尔法德常常穿着斗篷和短款的轻便袍子,声如洪钟,笑声明亮。
“我的小乖乖们在哪里?”他总是这样说。西里斯就和箭一样射向阿尔法德的怀抱,而雷古勒斯则小跑着前进。卡莉娜拖着步子慢吞吞的接近她高大的舅舅,用手轻轻揪着他的袍子下摆。阿尔法德会掉落小糖果、小玩具,以及从上到下辐射出阳光和爱。
西里斯和雷古勒斯都很喜欢他,卡莉娜也不例外。
“瞧瞧我给你带了什么,小卡莉,”阿尔法德从自己的包里掏出一套厚厚的书籍,“《查威克的魔力》,一套七本,伊法魔尼的教学用书。”
卡莉娜紧紧地拥抱了阿尔法德,愉快地开始查看书籍目录:“谢谢舅舅。”
“虽然我们都知道霍格沃茨才是最好的,但看看别的学校在干什么也没有坏处,是不是?”阿尔法德冲她眨了眨眼,很快被两个激动的男孩儿(主要是西里斯)抓住,淘气地去掏他好像深不见底的小包。
卡莉娜小心翼翼地从阿尔法德、西里斯、雷古勒斯组成的袍子堆旁边绕走,打算去楼上仔细审阅一下这套新书。布莱克家族的藏书大多来自于英国和欧洲大陆,很少有来自美洲的库存。这套教学用书对她来说也是新鲜的。她刚刚爬上楼梯平台,就听到沃尔布加的声音从客厅里传出来:“你们在做什么?”
她声音里所蕴含的冷酷让卡莉娜不禁抖了抖。“阿尔法德,”沃尔布加用一种高亢的不自然的声音说,“我一直告诉你不要把麻瓜的东西带到家里。”卡莉娜听见阿尔法德舅舅柔和地说:“沃尔布加,你知道我在帮古灵阁做文物鉴定,这是我客户寄过来的东西,马上就要送走的。”
“我也一直不赞成你出去工作,”沃尔布加尖锐的说,“就好像我们养不起你了似的,我宁肯你和西格纳斯一样出去花天酒地,也不要为妖精工作。他们一直是一帮不知感恩的东西,就好像布莱克家族欠了他们钱似的唯利是图。”
“好吧,好吧,我这次回来就是打算推掉和古灵阁的合作,”阿尔法德慢吞吞地说,“我准备去周游世界,就从罗马尼亚的养龙场开始。”
“那很好,”沃尔布加的声音听起来没那么尖锐了,“我记得我们在那边有些股份,等会儿我给你一张清单,你可以顺便去巡视一下我们在国外的产业——我们不得不招了更多的混血入职,天知道他们到底有没有认真的工作。”
“还有你们俩,”沃尔布加转而对两兄弟严厉地说,“上蹿下跳的像什么样子,有失布莱克的体面。特别是你,西里斯,我一直觉得你过分活泼好动。”
她好像打发着两兄弟走了,因为卡莉娜看到两个深色的毛茸茸头顶出现在楼梯底下。随即她听到沃尔布加对阿尔法德抱怨道:“你对他们真是过分溺爱,这会让他们变得软弱。雷古勒斯对家养小精灵过分体贴,西里斯成天在家里搞破坏,真不知道是像了谁。”
她动了动僵硬的腿,听见阿尔法德说了句“他们还小”和一些类似的话。
“你得让他们养成好习惯,阿尔法德,他们骨子里就有最好的品质,你得打磨他们。”沃尔布加好像压低了声音,但因为楼梯井的设计构造,她的声音依然听得很清楚,“享乐就是堕落的开始,或者更糟,对低人一等的东西产生同情。”
西里斯和雷古勒斯从楼梯底下爬上来了,她看见两张苍白的小脸冲她张望着,她知道她的脸也是一样的苍白。
她冲他俩张开了双臂,两个小男孩慢慢地走近她,把两颗小脑袋塞进她的怀里。
“梅林,哦,梅林。”她忧虑地用手梳理着他俩卷曲的黑发。
忽然她听到头顶上传来一阵嗤笑。一抬头,菲尼亚斯·奈杰勒斯·布莱克正抱着双臂看着他们。“瞧瞧你们,三只软弱的可怜虫。”这个不受欢迎的老校长用几乎耳语的刻薄声音说,“家族的荣耀竟然寄托在你们身上。”
西里斯和雷古勒斯并没有听清画像在说什么,在姐姐怀里不安地动了动。卡莉娜也用接近耳语的声音刻薄地回敬道:“正是因为英明的布莱克校长,过了几个世纪我们还在维护家族的名声!”
这下西里斯和雷古勒斯抬起头来去看楼梯间挂着的那个画框,但菲尼亚斯·奈杰勒斯已经迅速地溜走了。
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读